金桂飘香时,何处秋风至?
愿携君同觅,青浦协和校。
Along with the golden Osmanthus fragrance,I can’t help but ask where the autumn wind flows?I’m willing to invite you together to visit SUIS Qingpu.
当黎明的第一道光照进校园时,你一定会发现这里与以往的不同:畅游在走道里,犹如穿越在亮丽吸睛的“灯笼林”;边走边向四周细细观察,会发现自己早已身处一座“汉文化城”。空气中,不仅弥漫着金桂沁香,还充溢着浓浓的“中秋味”、“汉文化味”。青浦协和中秋节活动暨汉文化启动仪式于9月29日开幕啦!
When the first light of dawn enters the campus, you will definitely notice a difference from the past: wandering in the aisle is like walking through a bright “lantern forest”; while walking and looking around, you will find yourself engaged in a “Han Cultural City”. The air is not only filled with the fragrance of golden Osmanthus, but also a mixture of a strong “Mid-Autumn Festival” and “Chinese cultural flavor”. SUIS Qingpu’s Mid-Autumn Festival and ceremony of Han culture launches now, September 29!
穿着汉服来“诵月”
“Reciting for the Moon” in Hanfu
学子们,身着汉服,漫步于走道中,津津有味地猜着“灯笼林”中的成语,答着和中秋相关的诗句;或端坐在教室中,摇头晃脑地吟诵与中秋相关的唐诗宋词、中秋版现代《三字经》,手舞足蹈地演绎着中秋相关的成语故事……
The students, dressed in Han costumes, strolled in the aisles, guessing the idioms in the “Lantern Forest”, reciting the verses related to Mid-Autumn Festival; some of them sitting in the classroom, waving their heads and reciting Tang poems and Song Ci related to the Mid-Autumn Festival version of the modern “San Zi Jing”, trying to interpret Mid-Autumn-related idiomatic stories with joy.
中学生们身着汉服来到剧院,参加青浦协和首届中秋诗词大会。百舸争流赏诗华,锋芒尽露显诗才。有趣的活动,令学子们与诗词更加亲近,从经典中汲取“九万里风鹏正举”的力量,领悟“穷且益坚,不坠青云之志”的积极坚韧,学习“归去,也无风雨也无晴”的豁达淡然。
Middle school students dressed in Han clothing came to the theater to participate in the first SUIS Qingpu Mid-Autumn Festival Poetry Competition. Many people appreciated the poetry and students showed their talents. Engaging activities connected students with a variety of poetry, drawing from the classics the power of “Fengpeng flying high in Ninety Thousand Miles of the heaven”, comprehending the tenacity of “being poor but strong and never falling into the sky”, learning about the open-mind and peace from “going back home no matter with storm or sunshine”.
奇思妙想衬“书月”
Fantastic ideas and “the Moon”
提起笔,孩子们又俨然成了像模像样的“书” 童。
When they hold the pen, children have become bookworms.
小学一年级的娃娃年纪虽小,学习汉文化的劲道可不小。学写和中秋相关的汉字后,他们又拿出了十八般武艺——用毛绒球、流苏、黏土、亮片、种子,把他们最爱的汉字打扮成特色“汉字书签”!
Despite the young age of Grade 1 of our elementary school, they are not weak in learning Chinese culture. After learning to write Chinese characters related to the Mid-Autumn Festival, they decorated the “Chinese bookmarks” using pompoms, tassels, clay, sequins, seeds and their favorite Chinese characters.
二年级紧扣汉文化年级主题,成语荟萃“月”集中,“苦练一年铅笔字,拿手亮相在今朝”。“花好月圆”、“皓月当空”、“星月交辉”……当一个个美好的词、一个个工整的字跃然纸上时,孩子们看到了一份美好的祝福。
The second grade focused on the theme of cultural idioms related to “the moon”, as Chinese proverb states “Practicing pencil characters for a year, and showing up at present.” When the beautiful expressions and neat handwriting leaped on the paper, such as “beautiful flowers and full moon”, ” bright moon in the sky”, and “Stars and moons shining together”, the children saw a sincere blessing.
三、四、五年级的小哥哥小姐姐又在干什么呢?透过教室光亮的玻璃,我们发现大娃娃们格外专注认真,一笔一划地写下了和中秋相关的诗文。三年级把“大作”镶嵌进了手工制作的“纸月饼”中;四年级把“佳句”留在了纸盘上,加上圆月、桂树、玉兔,“月盘”之中显乾坤;五年级自创中秋诗歌,把智慧之花绘入精美的书签中!
What are the little brothers and sisters in third, fourth, and fifth grade doing? Through the bright glass of the classroom, we can find that they are extremely focused and conscientious, writing down the Mid-Autumn-related poems stroke by stroke. The third grade puts the “masterpiece” into the handmade “paper mooncake”; the fourth grade leaves the “verses” on the paper plate with the accompany of the moon, laurel, and jade rabbit, and the “moon plate”, showing the universe ; The fifth grade has made a Mid-Autumn Festival poem and painted the flower of wisdom onto an exquisite bookmark!
温暖牵手为送“悦”
Holding hands warmly to send “blessings”
午饭后,小学生的教室里时而传来欢笑或欢呼。原来,是高年级哥哥姐姐们带来了自己在汉文化课上用心制作的“书月”作品,在这个特殊的日子里,为弟弟妹妹送“月”来了。不,是送“悦”来了!因为这不仅是一份心意,更是一份“大手牵小手,我们是一家”的温暖。
After lunch, laughter and cheers came from the pupils’ classrooms. As it turned out it was the older brothers and sisters who brought the “books and moon” works they made with heart in Chinese culture class. On this special day, the “moon” is delivered to the younger siblings. No, it’s the gift of “blessings”! Because this is not only a gift, but also the warmth of “big hands holding small hands, we are one family”.
来,摆个造型,让我们把这份喜悦留在每一张合影中。
Come on! Let’s pose for a photograph to record this joy.
欢快热闹来游“悦”
Come and enjoy “Yue”
游园活动一直是同学们心心念念的。孩子们自由穿梭在教室和共享大厅,投壶、套圈、成语接龙、鲁班锁、数学灯谜、心愿墙…… 各具特色的中华古典小游戏,让我们见识到了古人的智慧,中秋团圆的浓情厚意弥漫整个校园。
The activities on campus have always been the appetite of the students. The children freely shuttle among the classrooms and the shared halls, to throw arrows to pots, loops, do idiom solitaire, Luban locks, math riddles, and wishing walls… The unique Chinese classical games, show us the wisdom of the ancients and the passion of the Mid-Autumn Festival reunion.
多元实践去品“悦”
Multi-practice to taste “Yue”
中秋佳节,最不能缺少的当然是吃月饼啦!但是,对我们来说,最开心的要数亲手做月饼!
During the Mid-Autumn Festival, the most favourable event is to eat moon cakes! However, for us, the happiest thing is to make mooncakes by ourselves!
学做月饼,我们是认真的!把面团揉松、捏软,加上香甜的馅儿,一丝不苟地用面团把馅儿包裹住,用模具压出造型。
Learning to make mooncakes, we are serious chefs! Knead and knead the dough softly, add the sweet filling, meticulously wrap the filling within the dough, and press out the shape with a mold.
等烘烤出炉,几口下肚的时候,学子们一定会告诉你,我们品尝的不是月饼,是自给自足的喜“悦”!
After taking a few bites, the students will tell you what we taste is not moon cakes, but self-sufficient joy!
九月二十九日,一个特别的日子,这不仅仅只属于二〇二〇年。每年的中秋前夕,青浦协和学子都将欢度这个有意义的校园文化节,汉文化节,让我们记忆久久!
September 29 is a special day, which is not just for the year 2020. Yearly, on the eve of Mid-Autumn Festival, SUIS QP students will celebrate this meaningful cultural festival and the Han Culture Festival, which will last a long time for us!
zhōng qiū kuài lè
· 中秋快乐 ·
Happy Mid Autumn Festival!